Mots-clés
Documents disponibles dans cette catégorie (52)
Faire une suggestion Affiner la recherche Interroger des sources externes
Livre
Barbara Cassin | 2016Dans le sillage du Vocabulaire européen des philosophies, Dictionnaire des intraduisibles, paradoxalement traduit ou en cours de traduction dans une dizaine de langues, Barbara Cassin propose sur la traduction un point de vue peu banal. Se méfia[...]Article de revue
Nous ne sommes pas nés humains, nous le devenons. L’humanisation des bébés passe par l’accueil et la présentation au monde des ancêtres, des mythes, des rites, et la marmite des groupes gravitant autour de lui. La médiation ethnoclinique est un [...]Article de revue
Article de revue
L’importance des langues et de la communication multilingue pour les politiques sociales et pour la solidarité nationale est largement reconnue. Cependant, dans le contexte de l’intégration européenne, ce facteur a été sous-estimé et négligé par[...]Recommandation
Haut conseil à l'égalité entre les femmes et les hommes (HCEfh) | Novembre 2015Pour combattre les stéréotypes de sexe dans la communication, interne comme externe, des pouvoirs publics, le Haut Conseil à l’Égalité entre les femmes et les hommes a élaboré un outil à destination des professionnel.le.s de la communication, de[...]Article de revue
Le Pays basque forme un ensemble culturel relativement homogène dont la proximité symbolique est notamment incarnée par la langue basque. L'abandon de la pratique du basque et sa moindre transmission ont pendant longtemps été synonymes de modern[...]Article de revue
Communiquer avec un patient avec lequel le soignant ne partage ni la langue, ni la culture est délicat, notamment dans un contexte de maladie grave. L’effort de communication, dépourvu de préjugés et affranchi du jargon médical, permettra d’ent[...]Article de revue
Article de revue
Traduire, c’est accueillir une autre langue dans la sienne, c’est aussi s’exiler, se faire autre pour comprendre. Cette hospitalité paradoxale, Ricœur l’analyse en l’étendant au-delà du geste du traducteur, transformant la langue étrangère en re[...]Article de revue
Travailler sur les grandes œuvres de la Grèce antique, tragédies ou épopées, c’est avant tout s’attacher à leur singularité. Il en va de même pour l’étude des langues. Celles-ci ne doivent pas servir au repli identitaire, ni se réduire à la comm[...]Livre
Article de revue
J’ai appris à lire par la voix de ma mère. Je me souviens d’un album cartonné où des enfants avaient laissé échapper leur hamster. Ils ne le trouvaient pas, mais moi, grâce aux images, je savais toujours où il était. Je me disais qu’un jour j’ac[...]Article de revue
Claudie PERET, Auteur |Nous tentons de montrer que l'élève subit à l'école une violence symbolique du fait de l'enseignement grammatical et plus particulièrement de celui de la morphologie verbale...